Едва ли не каждый урок английского в школе мы начинали с этой фразы. How are you? - I'm fine. Меня удивило, когда я обнаружила, что здесь фразу "I'm fine" практически не используют. Я даже спрашивала одного местного о вариантах ответов.
- I'm fine. - употребляется в значении "да нормально все, отстаньте уже".
- I'm ok. - Все нормально/хорошо.
- I'm good. - Хорошо
Ok хуже, чем good, но лучше, чем fine.
Кстати, несмотря на то, что good - прилагательное, и фраза "I'm good" переводится как "Я хороший", употребляют они именно её; грамматически правильная "I'm well" совершенно не распространена.
Так-то, составители "10 типичных ошибок на английском, допускаемых русскими".
- I'm fine. - употребляется в значении "да нормально все, отстаньте уже".
- I'm ok. - Все нормально/хорошо.
- I'm good. - Хорошо
Ok хуже, чем good, но лучше, чем fine.
Кстати, несмотря на то, что good - прилагательное, и фраза "I'm good" переводится как "Я хороший", употребляют они именно её; грамматически правильная "I'm well" совершенно не распространена.
Так-то, составители "10 типичных ошибок на английском, допускаемых русскими".
snahit, mu praktiheski xamim?
ОтветитьУдалитьНе то чтобы хамим, но репутацию хмурых необщительных бук подтверждаем)
Удалить